Saturday, February 26, 2011

Кухня

Спустя месяц после переезда во Францию, самим уже сложно поверить в то, что в начале года наша ежедневная кухня настолько отличалась от здешней... Несколько примеров...

до Франции, в Корее:

Манду - корейская гёза (пельмени по-русски) с кимчи, тофу, овощами и яйцом.

Кимпа - роллы с тунцом и прочим - ммм!

Чаджа-мъён - традиционная китайская вермишель с соусом.

Свинина в сладком соусе.

Соус для макания лука.

Закусь - сырой репчатый лук.

Танмуджи - маринованный родственник редьки (?)

Хэпари (해파리) - обыкновенный салат из медуз...

Наконец, редкое исключение - десерт в кафе - хлеб с карамелью и кремом... Десерт, да и вообще сладкое к чаю - это то чего фактически нет в Японии и Корее. Да и не очень хочется, если честно, после салатика с медузами отведать кофейку с пряничком...

А тем временем, сейчас, во Франции, все совсем наоборот:

Сэндвич с тунцом.

Бесконечное разнообразие десертов:

Пп..пироженое? нда, похоже так называется - очень неплохое...

Тарт из песочного теста со свежей малиной - в Корее такое себе могут позволить только высшие представители Самсунга...

Полумесяц-круассан (ничего особенного на наш непрофессиональный взгляд, скромно и вкусно, но есть вещи и повкуснее).

Пироженое-убийца - валит с ног любого - малина с райским кремом между двух хрустящих корочек из слоеного карамельного теста...

Вот такие примерно отличия - куда ехать - решайте сами...

Wednesday, February 16, 2011

Трамвай

По г. Гренобль перемешаться можно на трамвае. Три ветки пересекают город вдоль и поперек и представляют собой довольно современный и удобный способ перемещения. Мягкие сиденья, мониторы со временем прибытия на следующие точки маршрута и биографическими деталями о том в честь кого названа та или иная остановка. У трамвая свои полосы и приоритет на дороге - на большинстве светофоров автомобилисты ждут прохода состава.


Проездной купить удалось не сразу - при первой попытке посетить центральное транспортное агентство пришлось выучить новое, довольно полезное в этой стране французское слово -
en grève


ЗАБАСТОВКА, на неопределенный срок ... За проездным пришлось тащиться на другой конец города. Нда... Это еще ничего, вот когда мусорщики бастуют недельку-другую, тогда от вони начинает выть все население.

В трамвае очень много молодежи. Контролеры явление редкое. Иногда появляется некий персонаж с губной гармошкой или еще чем. Бывают и такие: товарисшчЪ почиркивает зажигалкой и по трамваю разливается откровенный запах гашиша - растирая пальцами крошки по ладони, садится и спокойненько так, поглядывая в окошко, забивает косячок. Замечательная картина маслом в утренний час пик. Выйдя на остановке, закуривает и плавненько проплывает по улице, видимо, на работу... Законопослушная Япония просто бы выпала в осадок от этого зрелища - неделю бы в новостях показывали такое чудовищное преступление!

В глаза бросилось то что рельсы трамвая утоплены в газоне, там где возможно, для создания зеленого образа этого вида транспорта.


Удачное и интересное решение, прям, пример симбиоза человека и природы, на заметку градостроителям и озеленителям - две узкие полоски металла в траве создают приятное впечатление...



Friday, February 11, 2011

Marche как marche

Marche как mache (по-русски: базар), ничего особенного, если вы коренной француз или житель бывшего СССР, если нет - то довольно занятное место примерно с такими характерными частотами прилавков - устрицы, овощи, сыры, сыры, сыры, колбасы, ветчины, колбасы, окорока, колбасы, хлеб, сыр, хлеб, сыр, грибы, хлеб, фрукты, вина, оливы-маслины, выпечка, итальянские равиоли, и, в конце рядов, снова сыры.



Почти все на развес, через кассу: например, в овощном берешь корзинку, накладываешь чего нравиться - платишь; в сырном - тыкаешь пальцем в приглянувшийся сыр, договариваешься о необходимой массе, и после покупки получаешь от продавца кусочек на пробу (да, почему-то именно после покупки... хмм).

Дегустация тут же... Приятно что всегда можно попросить специалиста-продавца порекомендовать определенное вино к запланированному вами блюду.

Немало попрошаек (что заметно и в городе, например, на светофорах - пассивные ходят между автомобилей с пластиковыми стаканчиками для монеток, активные протирают лобовые стекла). Соседка посоветовала быть на базаре поаккуратнее и следить за карманами.

Для начала купили 4 вида сыра: 1) супер твердый и старый, похожий на обломок пирамиды Хеопса,


2) твердый оранжевый (не французский), похожий на ... твердый оранжевый сыр, крошащийся словно сухая глина,



3) родной мягкий с дырками



и 4) некий козлиный катышек, покрытый плеснецой и мягкиий внутри. Надеемся таким образом отведать все 500 видов сыров производимых во Франции... (www.frencheese.co.uk)


Местное население больше предпочитает кремовидные, очень мягкие сыры, размазываемые по хлебу. Камамбер тоже из их числа, только расположенный на са-а-амом дне сырной иерархии - по словам местных, он вообще не стоит особого внимания... (ясно теперь почему он оказывается на прилавках Японии в качестве заморского чудо деликатеса). Со слов соседки, путешествие француза за границу обычно связано с острой сыро-недостаточностью: “Десять дней в Тайланде без сыра! Боже ж мой, как мы страдали!” Примерно тоже самое что кимчи для корейцев или мисосиру для японцев... Не могу припомнить ничего по чему бы страдало русское население вдали от дома (есть идеи?).

Продающийся на рынке хлеб, порядком отличается от ассортимента городских булочных - называется country bread выпекаемый соответсвенно загородом. Большая часть продавцов приезжает на своих грузовичках из сельской местности торговать своими же собственными продуктами.



На обед приобрели сырую паста и научились делать зеленый салат в местном исполнении: с уксусом, солью и горчицей. Заодно узнали, что листья салата обязательно должны быть сухими, иначе соус не перемешивается как следует... Если же листья салата влажные - то это, по мнению местных домохозяек, полный отстой... Теперь знаем как не ударить в грязь лицом перед французскими гостями...

Wednesday, February 9, 2011

Chocolatier

Случайно попробовали зайти в шоколатье Voisin, работающее с 1897 года. Отведав пару кусочков хэнд-мэйд шоколада, лично убедились в том что гораздо разумнее будет купить на те же деньги 20 батончиков Twix и получить точно такое же удовольствие, только не за одно чаепитие, а на протяжение недели. Или еще лучше добавить 10 евро и слетать дешевыми авиалиниями проветриться на Атлантическое побережье Франции (что, например, делает один мой коллега - дожидается билетов за 30 евро и мчится на море кататься на серфе!). Теперь будем знать где можно сэкономить (чего и вам советуем!)...

Monday, February 7, 2011

Первые впечатления

г. Гренобль нас очень даже порадовал - просто замечательный старинный город, с абсолютно удивительным пейзажем вокруг - куда не глянь - Альпы, Альпы, Альпы. Очень красиво, относительно спокойно и современно, до магазинов и гор просто рукой подать; при хорошей погоде страшно тянет в горы - глаза разбегаются по бесконечным вершинам, всюду хочется побывать...

Фуникулер к Бастилии





Единственное, но значительное НО - это, как ни крути, зимний воздух... Воздух в городе прохладный и ... увы, довольно паршивый.



Первый субботний выход на загазованные улицы в комбинации с проездом на автобусе разморили нас так что решение данной экологической проблемы стало нашим личным вопросом. Заинтересовались статистикой легочных заболеваний города по сравнению с остальными регионами страны и мира. Затошнило, заболела голова, появился регулярный утренний кашель, и заодно отпало всяческое желание прогуляться по городу. Прогулятся пришлось, как ни как, на дворе стоял последний день распродаж. Нда... Когда поднялись к Бастилии, расположенной на относительно крутом утесе над городом, стало окончательно ясно почему большинство моих коллег живет загородом, в горах.



Все дело в том что город расположен на дне котловины, зимой из которой холодному и тяжелому воздуху просто некуда деться. Только вот жить на окраине города, а склоне, оказывается не каждый может позволить. Именно здесь проветривается на свежем воздухе самая состоятельная часть горожан. Есть деньги - есть воздух, нет денег - ... Се ля ви.



Saturday, February 5, 2011

Col du Lac Blanc, Alpe d'Huez

Недели полторы назад получилось выбраться с японскими и францускими коллегами на экспериментальную площадку института (Col du Lac Blanc), расположенную на высоте 2700 м на территории популярного горнолыжного курорта Alpe d'Huez (час езды из Гренобля). Ездили устанавливать метеорологические сенсоры для оценки метелевого переноса.


















Alpe d'Huez

На подъезде к курорту приходится петлять по довольно крутому серпантину, от самого дна долины до заснеженных склонов, усыпанных горнолыжниками. Серпанин этот является частью знаменитой велогонки Tour de France (в этом году - 3471 км). Просто не верится что велосипедисты забираются по нему за какие-то 40 минут к финишу этапа!


















Подъем на Col du Lac Blanc

По возвращению, у выхода с канатки, встретили спасателей с носилками: сноубордист, опираясь о плечо спасателя, запрыгал в травмпункт. За ними появилась еще одна группа - на этот раз на носилках лежал труп. Вот такой солнечный день на горнолыжном курорте...


















Вечером ужинали у коллег дома. Удивительно вкусно! Получается, впервые попробовали домашнюю французскую кухню. Лосось на закуску, хлеб с оливами, салат с ветчиной, заправленный чем-то из оливкового масла и горчицы, тушеные груши и инжир, поданные с птицей, шампанское, вино, некая 40-ка градусная фруктовая настойка, плюс на десерт обалденный пирог с фруктами и тизаном (любимый напиток Эркюля Пуаро!). Ола-ла!

EMS France: 4 days from Korea to Grenoble, 8 days from Grenoble to ... Grenoble

Наконец-таки доехала долгожданная почта - две порядком порванные коробки с вещами, отправленные ЕМС из Кореи на наш домашний адрес, загадочным образом оказались у меня на работе... Раздолбаи с местной почты были просто на высоте. Если кратко, то история получилась такая: две здоровых бандероли из Кореи долетели до Гренобля за четверо суток (для более полной картины добавим, что Корея расположена ОЧЕНЬ далеко, за хренову тучу тысяч километров лёта отсюда), из Гренобля до нашей квартиры в городе ... Гренобль, коробки не дошли даже за 6 суток.. Ни ответа, ни привета. В середине недели благодаря интернету смогли узнать о том что их не смогли доставить... Благодаря интернету и секретарю, выяснили, что доставка не удалась даже после нескольких попыток, поскольку ... почтальон не знал кода от двери подъезда... Хмм.. несмотря на это вся регулярная почта без проблем попадает в почтовые ящики, расположенные за этой самой дверью.. Ладно, пусть так - вот вам наш пароль! Спасибо, ждите завтра между 8 утра 6 вечера. Замечательно, ждем-с, мерси и вам. На следующий день звонок на работу секретарю - милль пардон - сегодня доставка не может быть осуществлена, подождите, пожалуйста, до завтра. Ага.. чтож, хорошо, ждем-с (вашу мать!). Прошу прошения за грубость, но когда в коробке все ваши трусы, носки и одежда - иных словосочетаний в голову не приходит. Вдобавок, в почтовом ящике обнаружили замечательное своим идиотизмом письмо, гласящее что посылка не может быть доставлена, поскольку службе доставки неизвестен наш адрес (верно написанный ими же на конверте)! Вечером следующего дня - О чудо! - трижды благословенные коробки оказываются у меня на работе (в соседнем пригороде)! Вот вэ хелл?! Оказывается, раздолбаи с почты за каким-то чертом еще разок позвонили мне на работу, только на этот раз не секретарю, а на ворота охраннику, который по доброте душевной, никого не спрашивая, объяснил им как проехать сюда в институт! Ура! 30 килограм барахла у меня на столе! Осознав нелепость данного казуса, добрый охранник был готов переотправить коробки за свои деньги по месту назначения - ожидаемые сроки доставки 4 дня... Нет, спасибо! Перепаковал барахло в одну коробку и допер до дома свом ходом, мысленно поливая французский почтамп немного подзабытым русским матом.

Thursday, February 3, 2011

15-22 января 2011, первая неделя во Франции и г. Гренобль

Нда... ничего себе неделька - вместо прогулок по центру города Гренобль, знакомства с окрестностями и местными ресторанами, или катанием в Шамони нам пришлось заниматься квартирой, буквально разваливающейся на части. Поначалу привлекательный вид с кухни на Бастилию, сменился видом потопа - все жидкое содержимое стиральной машины и кухонной раковины оказалось на полу, причем дважды за день. После так называемой “починки” трубопровода, заключавшейся в залитии некой супер ядреной жидкости в раковину, и повторного запуска стиральной машины, пол оказался залит еще раз... Не ясно кого благодарить за это, видимо индуса, жившего здесь до нас и работавшего пару лет на знаменитом гренобльском синхротроне (похоже, он сливал в нашу раковину отходы экспериментов). Соответсвенно стирка не удалась. Быть может следующая неделя будет удачнее. Мыть посуду пришлось в ванной комнате.

По непонятным причинам (... отчасти непонятным потому что вся информация поступает на французском языке), газовая плита не функционировала и её пришлось заменять на электрическую. При замене не обнаружилось неких проводов (спасибо итальянскому производителю), из-за чего ремонт переноситься на следующую неделю, и из-за чего приготовить пожрать тоже не получилось ни разу.

В дополнение к плите, добавилась неоходимость замены электросети в квартире на более мощную, для того чтобы не вылетали пробки при использовании новой плиты. Ола-ла, просто замечательно! Дырку в стене туалета (для кабеля) уже просверлили.

После того как удалось расшифровать код контрольной панели отопительной системы квартиры, обнаружилось что в спальне радиатор не работает, да и то что от работающих радиаторов толку довольно мало. Это в квартире с кафелем побольшей части. Ола-ла еще раз, плюс мрачнейшая простуда, благодаря которой весь Гренобль вместе с Францией и трудностями перевода превратились в одну мутную галлюцинацию. Впечатление такое что владелец квартиры ждал наших денег за первый месяц проживания и страховку, чтобы начать капитальный ремонт...

Обувь во Франции при входе в квартиру никто не снимает (что особенно приятно, если припомнить размазанный по тротуарам собачий помет, который никто с собой с улицы на забирает, как это делают в Японии), поэтому и мы сдались мыть полы за каждым сантехником и под конец недели стали ходить по квартире в обуви. Паршивое чувство, так как по возвращению с улицы нет состояния того что ты, мол, наконец-то в уюте дома. Как закончится вся эта эпопея с починкой тонущего судна нашей квартирки и все электро-сантехники выметутся заборт, надеемся, все таки отмыть полы и вернуться в привычное состояние.

Что еще? ... еще одна проблемка, добавившая нам головной боли и пустоты в желудке, была связана с купюрами 500 евро. Меняя деньги в Корее это был единственный доставщийся нам “калибр”. При его виде каждый французский продавец/кассир отрицательно крутит головой и говорит, что у них таких денег не принимают в п-р-и-н-ц-и-п-е.. В итоге, когда мелкие купюры закончились мы просто не могли купить еды (припомнили Мидасa). Банка, принимающего подобные деньги, поблизости не оказалось, разменивать придется в неком центральном отделении, до которого еще нужно дожить пару выходных. Дожить получилось только благодаря добрейшей соседке, любезно одолжившей нам денег.


















Единственной радостью, доставшейся нам за неделю, стала возможность покупать кулинарные чудеса в соседней пекарне Paul (работающей с 1889 года! www.paul.fr).


















С каждым укусом их выпечки, врата рая открываются все шире и шире, пока просто не заклиниваются ограниченными возможностями желудков, непривыкших переваривать мучные изделия. Все мыслимые и немыслимые виды хлеба, багетов, круассанов и пироженых, груженных малиной с неким магическим кремом, описывать словами бесполезно.


































После одного визита в подобную “булочную”, батон столичный, хлеб ржаной, пряник или бублик с маком кажутся чем-то вроде сухого пайка на время 6-месячного путешествия в пустыню Сахару или на Антарктическое плато. Лично убедились в том что хлеб всему голова, особенно здесь, во Франции...


















Семантические границы слова хлеб (pain) здесь вмещают в себя настоящую вселенную. Хотя, если честно, уже скучаем по нашему основному рациону в Японии и Корее - рису, которого в магазинах на удивление мало, в основном продается некий индийский и китайский рис больше похожий своей длинной на рубленные спагетти.

По дороге в магазин припудренный нос продавца и парочка молодых людей мило прогуливавшихся с ребенком в коляске помогли убедится в оживленной жизнедеятельности Гомо-сапиенсов горнолыжного Гренобля (в пятницу и субботу полно людей с лыжами и сноубордами).

Про первую неделю работы рассказывать пока особенно нечего.


















Исследовательский институт CEMAGREF


Кабинет с видом на Альпы, речка пососедству, французская раскладка клавиатуры, лаборатории, автомат с кофе и шоколадками, беготня с утра до вечера (с обязательным Бонжюр в коридоре каждому встречному), связанная с оформлением, подписанием, переводом и заверением списка документов (длинной с рулон туалетной бумаги) необходимых для регистрации и начала жизни и работы во Франции.


















Горы за окном кабинета и дома


















р. l'Isère

Следующая неделя, видимо, будет такая же... Для справки добавлю, что регистрация иностранца стоит 340 евро с носа и немалой крови, так как список требуемых бумаг доступен только на французском языке и каждый документ должен быть представлен на французском (например, перевод одной страницы с корейского обходится в 100 евро...). Вроде бы договорились о ближающих и более-менее долгосрочных планах с коллегами.

В четверг в широко известной (в узких гляциологических кругах) лаборатории LGGE состоялось интересное событие исторического масштаба - президент международного гляциологического сообщества, Эрик Брун, защищал кандидатскую диссертацию... (по большей части перед своими подчиненными)... Последние 20 лет директорства и руководства кучей проектов ему все было некогда заниматься подобной ерундой, вот только недавно руки дошли. Пришлось даже отказаться от поста директора в некой высшей метеорологической инстанции Франции, чтобы дописать диссер (он так и написал в официальном ответе, мол некогда, диссер писать надо)... Учиться никогда не поздно..

Через несколько дней, похоже, получится выбраться в горы на экспериментальную площадку (2,700 м над уровнем моря). В феврале начинаются интенсивные занятия французским языком (контора платит)... Вуаля!

Tuesday, February 1, 2011

Back to Europe: from Japan to France

Давненько не получалось написать более-менее подробное письмо; тем
более на русском - все некогда, да лень - русская раскладка напрочь
забылась, поэтому каждую букву приходится мучительно выискивать на
клавиатуре.

В этом году нас порядком успело продуть ветрами перемен, поэтому все
никак не мог собраться написать. Если вкратце, то перемены были
такие: из Японии во Францию.

Если более подробно, то месяц получился такой: упаковка почти-что пяти
лет жизни в Японии (даже не вериться..) в несколько картонных коробок,
их отправка в разные стороны света (с мыслями о том, что вот в этих
нескольких коробках бесполезного барахла все наши годы завернуты).
Затем посадка на самолет и 2 часа лета из незнающей минусовых
температур Нагоя в Инчхон, с минус 13 градусами мороза, гололедом,
непрекращающимися разговорами об угрозе ядерного
удара со стороны Северной Кореи, и годовой порцией перца в каждой
порции блюда корейской кухни.

















Не все такое острое. Есть и более близкие сердцу русскому блюда...


















Например, дальний корейский родственник оладьев - хотто -
тесто с сахарным сиропом, орехами и корицей

Здесь мы продолжали бумажную рутину,
связанную с визами и переселением (которая похоже только начинается и
будет продолжаться еще пару месяцев благодаря знаменитой французской бюрократической машине). Дождавшись Шентгенской визы,
благополучно отчалили из Кореи и более чем через 11 часов прилетели в
Стамбул, а оттуда в г. Лион (еще 3 часа) с пролетом над удивительно
красивыми обледенелыми Альпами.

















Альпы, между Италией и Францией

















Горы неподалеку от г. Гренобль

После приземления на полосу с жующими
травку кроликами, знакомства с французским национализмом (полицейский на паспортном контроле сразу рассказал мне о том, что я во Франции, где с людьми разговаривают только на французском), и переездом через пейзажи, знакомые по каким-то давно забытым картинам типичной сельско-хозяйственной французской провинции), мы наконец-то оказались в г. Гренобль в нашей новой квартирке с видом на Бастилию с одной стороны и заснеженными Альпами с другой. Славно.


































По дороге из г. Лион в Гренобль

После подписания кучи неких бумаг на французском об аренде квартиры, знакомства с соседями и приглашением на домашнее парти в квартире напротив (с загадочной и
подозрительно вежливой оговоркой на то что, мол, если позднее ночью
будет уж слишком шумно, пожалуйста, постучите и сообщите нам об
этом...). Порядком окосевшие от джет-лага, вырубились, несмотря на
нереальный шум с вечеринки за стеной. (На следующее утро узнали что
приезжала полиция остужать это замечательное парти.) Проснулись и
наконец осознали, что вот мы в начале 2011 года у подножия Альп и новой
жизни, в красивом и незнакомом нам обоим мире, с 356 днями открытых
горнолыжных курортов и пятью сотнями видами сыров.

















Вид с кухни на горы (похожие на покосившееся тирамису) и ...

















... Бастилию

Первые покупки радуют - очень-очень вкусные и недорогие, по сравнению с Японией, хлеб, выпечка, сыры, колбасы, оливковое масло и, разумеется, шоколад...